X-PHILES
ИСТОРИЯ
СОЗДАТЕЛИ
ПЕРСОНАЖИ
ЭПИЗОДЫ
ФИЛЬМ
АРХИВ
МАТЕРИАЛЫ
ССЫЛКИ
ИНФО

|


 |
Сокращения и термины

Поклонники сериала пользуются набором особых жаргонных слов и сокращений, изобретенных ими самими. Здесь также собраны некоторые термины, встречающиеся в сериале, а также несколько терминов из "профессионального" лексикона телезрителя.
Сокращения, встречающиеся в сериале
- AMA
- American Medical Association - Американская Медицинская Ассоциация.
- CIA
- Central Intelligence Agency - Центральное Разведывательное Управление - ЦРУ.
- CUFOS
- Center for UFO Studies. Центр изучения НЛО - организация, занимающаяся расследованием присутствия представителей внеземных цивилизаций на Земле. Основана в Чикаго.
- DNA
- DioxyriboNucleic Acid - ДезоксирибоНуклеиновая Кислота - ДНК.
- DOD
- Department of Defense - Министерство обороны США.
- EBE
- Extraterrestrial Biological Essence (Entity) - Внеземное Биологическое Существо.
- FBI
- Federal Bureau of Investigation - Федеральное Бюро Расследований - ФБР.
- MIB
- Man In Black - Люди в черном. Разговорное обозначение представителей сверх-секретных правительственных агентсв (которые приходят к очевидцам появления НЛО и "обрабатывают" их).
- MJ-12
- Majestic-12, общеизвестный секретный проект правительства США, связанный с НЛО.
- MUFON
- Mutual UFO Network - Всеобщая Сеть НЛО. Общество похищенных пришельцами людей.
- NASA
- National Agency of Space Aviation.
- NICAP
- National Investigative Committee of Aerial Phenomenon - Национальный Комитет по Исследовательскию Атмосферных Феноменов (реальная организация по исследованию НЛО, крупнейшая в США).
- NIH
- National Institute of Health - Национальный Институт Здравоохранения.
- NSA
- National Security Agency - Агенство Национальной Безопасности США.
- PCR
- Polymerase Chain Reaction, Полимерная цепная реакция (тест ДНК).
- SETI
- Search for Extraterrestrial Intelligence. Программа поиска внеземного разума. Университет Штата Огайо, Беркли, Гарвард, НАСА. Arecibo (в Пуэрто-рико) - место где расположен самый большой в мире радио-телескоп, исследовательская станция проекта SETI. Wow-signal - передача полученная радио телескопом в Университете Огайо в Августе 1977. Wow - означает нечто изумительное, именно так исследователи назвали полученный сигнал. Это одно из самых лучших подтверждений существования инопланетной жизни. Сигнал в 30 раз сильнее обычного космического шума, излучается на частоте недоступной ни одному спутниковому передатчику.
См. Вояжер) 2x01.
- SRSG
- Special Representative of the Secretary General - Специальный Представитель Генерального Секретаря ООН - Марита Коваррубиас.
- UFO
- Unidentified Flying Object - НЛО - Неопознанный Летающий Объект.
- VCS
- Violent Crimes Section - Секция Насильственных Преступлений в ФБР.
- VICAP
- Violent Crimes Against Persons, Насильственные преступления против личностей.
^
Сокращения, используемые фанатами
- ABH
- Alien Bounty Hunter - Инопланетный Наемный Охотник (aka "Mighty Morphin Bounty Hunter" и "Schwarzenalien")
- CC
- Chris Carter - Крис Картер, создатель X-Files.
- CITC
- Conversation in the Car, Разговор в машине (из "Tooms").
- CITHC
- Conversation in the Hospital Corridor, Разговор в коридоре госпиталя (из "Memento Mori").
- СITDBTB
- Conversation in the Dark by the Bed, Один из диалогов в серии "Pilot".
- COTB
- Conversation on the Bench, Разговор на скамейке (из "Home").
- COTF
- Conversation on the Forest Floor, Разговор в лесу (из "Detour").
- COTR
- Conversation on the Rock, Разговор на скале (из "Quagmire).
- CSM
- Cigarette Smoking Man.
- DAL
- Deep Abiding Love, Глубокая неизменная любовь.
- DD
- David Duchovny.
- DS
- Dana Scully.
- DT
- Deep Throat.
- FFOHC
- Future Father of Her Children, Будущий отец ее детей.
- FM
- Fox Mulder.
- FMOHC
- Future Mother of His Children, Будущая мать его детей.
- GA
- Gillian Anderson.
- GTM
- Gratuitous Tactile Moment, Добровольны тактильный момент (в смысле - прикосновение).
- M&W
- Morgan and Wong, Морган и Вонг, сценаристы, написавшие "One Breath".
- MFEO
- Made For Each Other, Созданные друг для друга.
- MMBH
- Mighty Morphin Bounty Hunter, Могущественный наемный охотник (AKA Schwarzenalien).
- MOTW
- Monster of the Week, "Чудовище недели": в противоположность эпизодам мифологии, эпизоды "чудовища недели" представляют собой законченные новеллы и не связаны с глобальной сюжетной линией: никаких похищений, НЛО, Консорциума и Заговора.
- MP
- Mitch Pileggi.
- MSR
- Mulder/Scully Romance, роман Малдера и Скалли (обычно используется в fan fiction).
- M&W
- Morgan and Wong - Морган и Вонг. Эти ребята написали сценарии многих эпизодов.
- NAXIS
- Not a Kiss in Sight - "Нет поцелуям на экране!": смотри "noromos".
- OBSSE
- Order of Blessed Saint Scully the Enigmatic - "Орден Благословенной Святой Загадочной Скалли", клуб фанатов Скалли, провозгласивших ее святой и проповедующих ее учение.
- PBM
- Partnership Bonding Moment, Момент партнерской связи.
- PDA
- Public Display of Affection, Публичная демонстрация привязанности.
- RR
- Russian Roulette, Русская Рулетка (сцена из "Pusher").
- SMT
- Sadistic Mulder Torture, Садистское издевательство над Малдером (обычно используется в fan fiction).
- TKWDS
- The Kiss We Didn't See, поцелуй, которого мы не увидели (вырезанный из "Memento Mori").
- TTIOT
- The Truth is Out There, Истина где-то там (девиз сериала).
- UST
- Unresolved Sexual Tension, Нерешенное Половое Напряжение.
- WMM
- Well Manicured Man - Человек-С-Хорошим-Маникюром - Опрятный Человек (он же Английский Джентельмен, он же просто Англичанин).
- WFM
- Well Fed Man, Хорошо Откормленный Человек (он же первый Старейшина).
- YAXA
- Yet Another X-Files Acronym - Еще один акроним из X-Files.
- YKYAXPW
- You Know You're an X-Phile When.... - "Вы знаете Вы X-Phile, когда... (далее следуют признаки настоящего фанатства: от простейших, вроде "Вы наклеиваете на окна кресты", до таких крайних, как "Вы становитесь патологоанатомом" или "Вы называете своих детей 'Дана' и 'Фокс'" - и это, кстати, не предел).
^
Специальные термины, встречающиеся в сериале
- Blue Berets
- голубые береты, команда по "уборке" НЛО.
- Clones
- гибридные клоны, как Грегоры или Курты.
- Consortium
- Консорциум или Синдикат - организация, состоящая в сговоре с пришельцами, намеревающимися колонизировать Землю.
- Crew Cut Man
- Стриженый - человек, убивший Бездонную Глотку, а позднее убитый шерифом в "Red Museum".
- Deep Throat
- Бездонная глотка - первый таинственный информатор Малдера (ныне покойный). 1X01
- Gray Haired Man
- киллер по кличке Седой, впервые появился в F. Emasculata.
- Greys
- Маленькие серые пришельцы
- Oilien
- Инопланетное "черное масло". От слов oil + alien. Жидкая субстанция, известная под именем "черный рак", являющаяся носителем внеземного разума.
- Uber
- супер (что угодно), например, "Uberplot", "Uber-Scullys".
- Whammy
- контроль разума, а-ля Pusher.
- X
- Икс, второй (и тоже покойный) информатор Малдера.
^
Термины, используемые фанатами сериала
- Angsters
- Те, кто наслаждается страданиями персонажей, особенно Малдера.
- Agnst
- "Страдания": физические и духовные пытки персонажей, весьма распространенные в продукции 1013, а также в fan fiction.
- Boyfic
- Экшн-эпизоды, сильные по спецэффектам, взрывам и стрельбе, но слабоватые по развитию характеров.
- Conspiricists
- любители "мифологических" эпизодов.
- Ditch
- когда Малдер, пускаясь в очередную авантюру, бросает Скалли, не предупредив ее; это столь частое и характерное явление, что для него был придуман специальный научный термин.
- Doof Boy
- агент Пендрелл, безнадехно влюбленный в Скалли лабораторный работник (он же Lab Boy).
- Eyebrow
- приподнятая бровь - самое смертельное оружие Скалли против MulderLogic.
- Fanfic
- Литературные сочинения фанатов, написанные по мотивам сериала, о его персонажах.
- FatBoy
- Хорошо Откормленный Человек (он же первый Старейшина).
- Flashback
- воспоминание, мгновенное мысленное возвращение в прошлое, в терминологии киносценария это называется "обратный кадр".
- Lab Mouse
- "Лабораторная мышь", фанат Пендрелла (см. Doof Boy).
- Melisketeers
- Фанаты Мелиссы Скалли.
- MulderBabes
- фаны Фокса Малдера, чаще всего - девушки.
- Mulderism
- остроты Малдера.
- MulderLeap
- странные прыжки в логике, часто демонстрируемые Малдером.
- MulderLogic
- Оксиморон (слова "Малдер" и "логика" совершенно несoвместимы).
- Mythology
- "Мифология", запутаннейшая интрига, объединяющая заговоры правительства, тайные эксперименты, инопланетян, колонизацию и т.д.
- Mytharc
- глобальная "мифологическая" сюжетная линия сериала.
- Newbies
- фаны сериала, только недавно получившие доступ в интернет, а следовательно к мировому обсуждению проблемы паранормальных явлений (они же Emerging Philes).
- Noromos
- те, кто не верит в возможность романа Малдера и Скалли, кто считает, что Малдера с Скалли должна объединять только дружба и работа (они же Friendshippers, Naxis, Non-Shippers, Platonics).
- Ratboy
- "Крысеныш", кличка Алекса Крайчека, прозванного так за его подлую сущность.
- Relationshippers
- те, кто верит в возможность романа Малдера и Скалли (они же 'shippers, romantics, romos).
- ScullyHunks
- Фаны Дейны Скалли, чаще всего юноши.
- Scullyism
- остроты Скалли.
- ScullyLogic
- заковыристое, недоступное для понимания научное объяснение от агента Скалли.
- Shippers
- фаны, которые считают, что Малдера и Скалли должна связывать не только работа, но и более глубокие чувства (Shippy, Relationshippers).
- Spoiler
- "вредительский материал", иначе говоря, информация о еще не показанных (или показаных только в некоторых странах) сериях, которую не стоит читать тем, кто не хочет портить себе удовольствие от будущего просмотра.
- Skinnerism
- остроты Скиннера.
- Teaser
- "Дразнилка", т. е. первая сцена серии, еще до титров.
- Weasel
- "Хорек", прозвище агента Спендера, полученное им за вероломство и подхалимаж.
- UNablonder
- Марита Коваррубиас, информатор Малдера из ООН (она же Infobabe, MaritaHari, BeeGirl).
- X-phile
- Икс-фил - любитель Секретных Материалов, фанат сериала. Phile по-гречески означает "любить".

|
 |